I'd suggest maybe it should just be a ligature, but that would make it hard to type English words like crossing and German sharp-S words in the same font.
There are words where the difference is actually significant, e.g. "Masse" (=mass) vs "Maße" (=dimensions)
It's also not a ligature for sz ("Amtszeit"), although it has developed from one (of the long s and the tailed z, see https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%9F )
I like that the information loss in toUpperCase() is gone now in this case, so I am all for it O:)
Amtszeit is a bad example, though, as German never uses ligatures for letter sequences spanning syllables. And I think there are no examples of sz appearing within a syllable.
But there are some – e.g. Auszeit. And at the same time, we use ß in locations where it'd otherwise be ss. While it started as a ligature, its current usage doesn't fit that.
Interesting claim ... a similar compound word with a present-day ligature is "halfling." TextEdit renders that with an "fl" ligature, but should it not?
Absolutely true, it's not really its own letter nor is it really a ligature. It's an unique feature of the german language, which is hopefully here to stay...
Most of these actually are of latin origin. My favorite is obviously "Abszeß" - probably the only word in the german language that will show a non compounded co-existence of "sz" and "ß".
FWIW, in all of them the "sz" spans a syllable boundary (yes, even "Szene" although I despise the syllabic "S" with a vengeance because it's so awkward).